Dependiendo del trámite a realizar, se desprende la lista de documentos que hay que traducir. Los idiomas oficiales en Canadá son inglés y francés, y los procedimientos migratorios indican que toda documentación debe de ser presentada en alguno de los dos idiomas oficiales de Canadá, sin embargo algunas embajadas y oficinas Canadienses en el extranjero han sido flexibles recibiendo información que algunas veces no está en inglés o francés, pero esto no puede ser para todos los casos.

En la medida de lo posible, los documentos que no están en inglés o francés deben de ser traducidos. Es comprensible que debido a los costos de traducción la persona trate de elegir solo los documentos que sean estrictamente necesarios tener en inglés o francés para una aplicación exitosa.

Si se trata de elegir, entonces los siguientes puntos le serán de mucha ayuda:

  • Si su aplicación es para un trámite de estadía temporal, los documentos financieros y de apego a su país son los más importantes.
  • Si desea comprobar su parentesco o relación con alguna otra persona, debe de traducir sus certificados o actas civiles.
  • En las aplicaciones de residencia permanente es recomendable enviar toda su documentación traducida para evitar riesgos.

Si usted aplica por su trámite en su país de origen, tiene mayor flexibilidad de proporcionar documentos no traducidos, sin embargo, debe de tener en la mente que los oficiales de CIC tienen la discreción de ignorar la documentación si no está traducida.

Si usted busca traducciones a buen precio, además de la certeza de saber cuáles documentos es imprescindible traducir, en Global AG podemos ayudarle.

Deja un comentario

Leave a Comment / Dejar un Comentario